Japans taalblog!

はじめまして! Mijn naam is Rody! Ik werk als docent Japanse taalvaardigheid voor JNConnect.com ! Op deze blog schrijf ik over de Japanse taal! Deze blog wordt wekelijks geupdate!

WWW.JNCONNECT.COM - alles over Japan en Nederland. Volg nu een cursus Japans in Rotterdam! of via SKYPE!

Sunday 27 September 2015

Niet-Japanse Japanse woorden en ontembare sekspoppen

Het Japans is een taalisolaat. Dat wil zeggen dat het geen enkele taalkundige connectie (lijkt) te hebben met andere talen in de wereld. Desalniettemin is de Japanse woordenschat wel degelijk beinvloed geweest door buitenaf.

noemen we Kango. Omdat het niet perse om leenwoorden gaat maar vooral om beinvloedde woorden, zijn ze voor een Chinees meestal niet meer te begrijpen.

Vervolgens hebben we de Gairaigo. Deze woorden zijn afkomstig uit andere talen. Tegenwoordig zijn het vooral Engelse woorden; maar vroeger waren het vooral woorden uit het Nederlands en Portugees.
Woorden als biiru voor biergarasu voor glas en karuki voor kalk zijn nog wel enigszins te herkennen. Maar soms is een woord in betekenis veranderd. Het woord karan komt van kraan maar betekent douchekop. Otenba komt van ontembaar maar gebruik je alleen voor een opstandig jong meisje.

Mijn favoriete categorie is Wasei-eigo. Dit zijn woorden die in Japan zijn ontstaan uit Engelse woorden. Hier een paar leuke voorbeelden:

furaingu getto (flying get) - voorverkoop
aisukyandi (ice candy) - waterijsje
sarariman (salary man) - kantoormedewerker
dachi waifu (Dutch wife) - opblaaspop / sekspop
nyuuhaafu (new half) - transseksueel

Hebben jullie nog leuke Japanse woorden uit andere talen?




Japans leren in Rotterdam of via Skype? Ga naar www.JNconnect.com

No comments:

Post a Comment