Japans taalblog!

はじめまして! Mijn naam is Rody! Ik werk als docent Japanse taalvaardigheid voor JNConnect.com ! Op deze blog schrijf ik over de Japanse taal! Deze blog wordt wekelijks geupdate!

WWW.JNCONNECT.COM - alles over Japan en Nederland. Volg nu een cursus Japans in Rotterdam! of via SKYPE!

Monday 2 March 2015

JLPT in Leiden. Wat is er mis met de Japanse Taaltest?

www.JNconnect.com
De Japanese Language Proficiency Test. Het meest toonaangevende Japanse taalexamen dat door het Japanse Ministerie van Educatie jaarlijks in meer dan 50 landen wordt gehouden op vijf verschillende niveaus:

N5 - Beginner
N4 - Lichtgevorderd
N3 - Gevorderd
N2 - Vloeiend
N1 - Academisch

('Vloeiend' is trouwens niet hetzelfde is als 'perfect'. Vloeiend wil zeggen dat je jezelf zonder te veel onderbrekingen in een taal kunt uitdrukken. Als je woorden niet kent ben je in staat er omheen te praten.)


De JLPT is een prima manier om je studie Japans een doel te geven; het is iets om naar toe te werken. Maar, zoals we in het Japans zeggen: 'chotto chiyahoya saresugiru kamo'. Er wordt misschien iets te groot over gedacht. Er zijn drie grote kritiekpunten:

1. GEEN spreken
De JLPT vraagt naar grammatica, woordenschat, Kanji-kennis, leesvaardigheid en luistervaardigheid. Je hoeft dus eigenlijk geen Japans te kunnen spreken.Dit heeft tot als vreemd gevolg dat sommige N2-ers (of zelfs N1-ers) helemaal niet zo goed Japans praten.
Vooral studenten in China hebben hier last van. In China klagen veel Japans-studenten dat ze alleen maar grammatica en woorden stampen, i.p.v. gesprekken houden. Gecombineerd met hun vanzelfsprekende Kanji-kennis halen ze soms een hoog JLPT-niveau terwijl hun uitspraak hakkerig en onverstaanbaar blijft.

2. GEEN schrijven
Je hoeft ook geen Japans te kunnen schrijven voor de JLPT. Lezen is genoeg. In Japan heerst sowieso de angst dat de jongere generaties hun schrijfvaardigheid verliezen. Door de komst van de computer kun je hele moeilijke Kanji typen die je wellicht helemaal niet met de pen kunt schrijven. De meeste Japanners kunnen bijvoorbeeld de Kanji 薔薇 typen en lezen, maar niet schrijven. De JLPT stimuleert schrijfvaardigheid dus ook niet bepaald.

3. Het N1-niveau
Mensen met een N1-certificaat weten hoe bizar de grammaticalijst voor dit niveau is om te leren. Een N1-er moet kennis hebben van obscure grammaticale constructies die al honderden jaren niet meer gebruikt worden in de Japanse taal. Hoe nuttig is het nog om deze dingen te leren?En grammatica is niet het enige probleem bij N1. De leesvaardigheid heeft weinig met de Japanse taal te maken. Je krijgt een verzameling ingewikkelde artikelen voorgeschoteld, waar je vervolgens vragen over krijgt. Er is echter geen tijd om deze artikelen volledig te lezen. Ook met een 'native'-leessnelheid zul je tijd te kort komen. Er wordt dus getest op 'tekst-scan-vaardigheid'.

In 2015 komt de JLPT voor het eerst ook naar Nederland! Het examen wordt in de zomer in Leiden gehouden. Helaas is het inschrijfgeld 100 euro! In de omringende landen kost het slechts 60 euro. Dusseldorf is wellicht een betere optie.

PS. 薔薇 lees je als 'bara' en betekent rooswww.JNconnect.com

No comments:

Post a Comment